Tu es en tout et partout – You are in all and everywhere

field_mountains
English Version after French Version


« Même si mes yeux ne peuvent te voir
Et mes mains ne peuvent te toucher
Partout et en tout, je Te vois »


Tu es en chaque créature
Et même au cœur de la nature
Ton souffle est dans le vent
Qui agite mers et océans
Ta voix est dans le chant de l’oiseau
Le ruissellement tranquille des eaux
Ou le murmure de la rivière
Sur les champs habillés de vert
Tes larmes forment la rosée du matin
Et Ta main trace les chemins
Ta gloire parait sur la montagne
Où le soleil levant fait luire ta Face
Partout et en tout, je vois Ta trace
C’est alors que ton Amour me gagne


©Lucia
frise


" Even if my eyes cannot see you
And my hands cannot touch you
Everywhere and in everything, I see You "


You are in every creature
And even at the heart of the nature
Your breath is in the mainstream
Who shakes seas and oceans
Your voice is in the singing of the bird
The quiet runoff
Or the murmur of the river
On fields dressed in green
Your tears form the morning dew
And Your hand draws paths
Your glory appears over the mountains
Where the rising sun makes your Face gleam
Everywhere and in everything, I see Your track
This is when your Love gains me

Au jardin de Gethsémané – At the garden of Gethsemane

voir post publié

http://lucialuz.wordpress.com/2011/04/13/au-jardin-de-gethsemani/

*******************************

Here English Version only


Early morning at the foot of an olive tree
Sitting in silence, you come pray
Eyes lost in the landscape
Bitter tears streaming down your face


Of afraid, your forehead bead of sweat
Alone and destroyed, you know that sounds the hour
The great sacrifice is woven as a canvas
The humanity’s fate, in your hands, glides


Your lips cry out this prayer
"This cup, O Father, let go away from me!"
You fight in a fierce battle
From heaven, an angel strengthens


My soul troubled, kneeling succumbs
At vision of this table cruel and bloody
Innocent, for my wandering of sinner,
On your shoulders, falls the sentence


©Lucia

Il y a ces jours – There these days

Jour d'orage POG
English version after French Version


Il y a ces jours pluvieux et sans envies
Où le ciel, au lever, s’habille de gris
Où l’on peut à peine se mouvoir, le corps
Si fatigué gémit au moindre effort
Il y a ces jours sans mots et sans émois
Où seul l’horizon est notre petit « moi »
Et ces jours froids de grandes lassitudes
Où le geste s’accomplit par habitude
Il y a ces moments où l’on fuit la vie
Sans plus savoir vraiment ce qui la remplit


©Lucia
729331r9xv98dss9


There are these rainy days without cravings
Where the sky at sunrise, dress gray
Where you can hardly move, the body
So tired, groans at the slightest exertion
There these days wordless and emotions
Where only the horizon is our little "I"
And these cold days of great weariness
Where the action is performed routinely
There are those moments when life is leaking
Without really knowing what fills it

Pensée du jour – Quote of the day

ciel et fleur


N’essaie pas de ressembler
A ce que tu crois qu’on attend de toi
Même pas pour être aimé
Car il n’y a que ta personnalité unique, s’exprimant
Qui séduira et construira ton charisme
Laurence Maron
frise


Do not try to look like
What you think is expected of you even to be loved
Because it is only your unique personality, speaking
Which seduce and build your charisma
Laurence Maron

Pardonner- Forgive

le-pardon-une-puisance
English Version after this one


Comment une personne qui a subi des violences physiques et verbales
Des attouchements à la petite enfance ou un viol à l’adolescence
Peut-elle pardonner ?
Et celle qui a subi des humiliations à l’école de la part des enseignants
Des moqueries de par les élèves parce qu’issue d’un milieu social défavorisé
Ou bien encore de par la différence d’un handicap
Et celle maltraitée et violentée par un partenaire alcoolique ?
Comment arriver à pardonner à ces personnes
Qui ont fait de votre vie un véritable « cauchemar »
Qui vous ont fait souffrir au point de « vouloir mourir »
Je dirai, oui, qu’il faut arriver pardonner !
Il le faut, essentiellement pour soi
Pour se libérer de la haine et de toutes les émotions négatives
Qui donnent encore du pouvoir à l’autre, à l’abuseur
Pour se libérer de la culpabilité, (est-ce ma faute, l’ai-je cherché, mérité ?)
Le pouvoir qu’on lui laisse de nous blesser par nos silences
Oui, le pardon est là pour pardonner « l’impardonnable »
Ce que nulle excuse ne saurait excuser
Le pardon brise les chaines, nous libère
D’un passé auquel on ne pourra rien changer
Mais qui peut continuer à nous détruire de l’intérieur


Pour trouver la paix en soi, se sentir encore vivant
Là sont les raisons suffisantes qui devraient nous inciter à pardonner
Sans oublier cependant que le pardon est un cheminement intérieur
Fait d’étapes successives qui permettront d’y arriver
Vous êtes peut être une de ces personnes
Alors prenez vite le chemin du pardon sans plus attendre !


©Lucia
argent


How a person who has suffered physical and verbal violence
Touching in the early childhood or adolescence rape
Can she forgive?
And one who suffered humiliation at school from teachers
Ridicule by students because she came from a disadvantaged social background
Or even by the difference of disability
And the mistreated and abused by an alcoholic partner?
Getting to forgive
To those people who have made your life a real "nightmare"
You have done so much suffering to the point of "wanting to die"
I would say, yes, it’s necessary to forgive!
It must be, essentially self
To liberate themselves from the hatred and all negative emotions
Still give power to another, the abuser
To free themselves from guilt, ( is it my fault , I have sought deserved ?)
The power that lets him hurt us by our silences
Yes, forgiveness is to forgive the " unforgivable "
What no excuse
Forgiveness breaks the chain , frees us
From a past that we cannot change anything
But can continue to destroy us from within


To find peace within , feeling alive
There are sufficient reasons that should encourage us to forgive
Without forgetting , however, that forgiveness is an inner journey
Made of successive steps that will get there
You may be one of those people
Then quickly take the path of forgiveness without further delay!

Les yeux du Coeur – The eyes of the Heart

yeuxdu coeur
English Version after French Version


Les yeux du cœur sont le miroir de l’âme…
Ils reflètent la richesse qui est à l’intérieur de nous
La sensibilité conduit une personne à être touchée
Par la beauté intérieure d’un être humain
Cette capacité d’intériorité associée à la sensibilité permet de percevoir
Non seulement la face extérieure des choses
Mais également la « face cachée » d’une personne ou d’un objet.
On note chez les personnes dotées d’une grande sensibilité
Que l’on retrouve fréquemment chez les écrivains, les poètes, les artistes
Cette qualité particulière de « regarder avec le cœur ».
Un peintre transcrira sur la toile, non seulement ce qu’il voit avec ses yeux
Mais aussi ce que tout son être intérieur voit et ressent
La beauté qui émane de lui fera de sa toile, une toile unique
De même pour le poète, de par son regard intérieur sur les choses, les êtres
Et sa sensibilité émergent des écrits qui touchent
« Au cœur » et même aux « sens ».
La beauté intérieure est une si grande richesse
Elle nous guide vers le beau, le bien, le bon, le Divin


©Lucia
rose blanche


The eyes of the heart are the soul’s mirror…
They reflect the richness that is inside us!
Sensitivity leads a person to be affected by the inner beauty of a human being
This ability of interiority
Associated with sensitivity can perceive not only the outside of things
But also the "hidden side" of a person or object
We note in people with a high sensitivity
Which is commonly found in writers, poets, artists
This special quality of "look with the heart."
A painter transcribes on canvas, not only what he sees with his eyes,
But that all his "inner being" sees and feels
The beauty that emanates from him will be his canvas, a single canvas
The same applies to the poet by his inside look at things
Beings and sensitivity emerge written that affect the "heart and even "sense" .
Inner beauty is a wealth
It guides us towards the beautiful, the good , the Divine…

Une larme – A tear

larmes
English Version after French Version


Dans tes beaux yeux rieurs, j’ai vu une larme
Glisser en silence pour mourir sur ta joue
Quelle vive émotion trouble tes yeux si doux
Quels souvenirs soudains attristent donc ton âme ?


Une larme de joie est pleine de douceur
Mais celle du chagrin, ôte à la vie, son charme
Quand dans tes yeux, je surprends une larme
Et que sa course lente touche ainsi mon cœur


Je n’ai plus aucun mot mais seulement mes baisers
Pour sécher ces douces paupières humides
Et mes lèvres, elles, ne se font pas timides
Car, combien de chagrins l’amour peut consoler !


©Lucia
729331r9xv98dss9


In your beautiful cheerful eyes, I saw a tear
Slide silently to die on your cheek
Which lively emotion disturbs your eyes so sweet?
What sudden memories thus saddens your soul


A tear of joy is full of sweetness
But that of the sorrow, removes in the life, its charm
When in your eyes, I surprise a tear
And what its slow running so touches my heart


I have no more word but only my kisses
To dry these soft wet eyelids
And my lips, them, do not make shy
Because, yes how sorrows, love can console!