Je suis – I Am

roseroug


Je suis belle …
Non pas de par mon apparence extérieure
Mais de par ce qui m’habite
Cette Présence en moi
Lumière qui inonde mon cœur
Et fait briller mes yeux
Ses mots sur mes lèvres
Communiquent douceur, tendresse
Compréhension et compassion…


Je suis belle…
Je dirai même sans prétention
Que je suis une femme merveilleuse
Etonnante et incroyable
A la fois, fille, mère, sœur
Amie, confidente, amante, épouse…
Je suis le reflet de l’Amour


L’Amour, je le cultive chaque jour
Comme des graines ensemencées
Qui vont éclore et porter du fruit
L’Amour, je le donne
Je le répands autour de moi
Car Lui ne mourra jamais !


Lucia

729331r9xv98dss9


TRANSLATION


I am beautiful …
No because of my outside appearance
But by what lives in me
This Presence in me
Light which floods my heart
And brightens my eyes
Its words on my lips
Communicate tenderness, understanding
And compassion


I’m beautiful …
I say unpretentious
I am a wonderful woman
Amazing and incredible
At the same time, mother, sister, friend, lover, wife …
I am the reflection of Love


The Love, I cultivate it every day
Like seeds sown
That will bloom and bear fruit
The love I give, I pour
Because it will never die !

J’ai fermé les yeux – I closed eyes

Ciel et nuages


J’ai fermé les yeux pour t’écouter en silence


Priant que les heures ralentissent leur pas


Le temps suspendu a freiné sa cadence


J’ai senti comme ton coeur bat


Toutes mes pensées, leur turbulence


Torrent de mots coulant comme les flots


M’éloignaient peu à peu de Ta présence


Mais le son de ta Voix comme l’écho


En mon âme a fait résonnance


Oh ! Comme les courants d’eau


Ta paix infinie a jailli du silence


Je suis restée là, muette devant ta Face


Lucia

729331r9xv98dss9


TRANSLATION


I closed eyes to listen to you silently
Praying, that the hours slow down their step
The suspended time slowed down its cadence
I felt how your heart beats !
All my thoughts, their turbulence
Torrent of words flowing streams
Gradually moving me away from thy presence
The sound of your Voice as an echo
In my soul, made resonance
Oh! As currents of water
Your Peace sprang from the silence
I remained dumb in front of your Face !

Innocence volée – Innocence stolen

Innocence volée


La fillette avait la peau satinée et blanche
Ses beaux cheveux bouclés étaient couleur des blés
Elle riait à l’idée qu’en ce doux dimanche
Elle ferait la fête avec tous les invités


Dehors, le vent la berçait sur la balançoire
Les anneaux grinçaient sous les mouvements de l’air
L’odeur de savon qui émanait du lavoir
Parfumait l’air et sa peau baignée de lumière


Le corps de la fillette était fin et fragile
Elle dégageait l’insouciance de la belle enfance
Sans se méfier de l’homme, de son approche habile
Elle accepta de le suivre sans résistance


La porte se referma sur elle, prise au piège
L’homme s’adonna aux plaisirs charnels, il le fit
Avec son petit corps d’enfant et comme la neige
Fond au soleil, elle fondit en larmes et blanchit


Ô douleur ! L’homme lui déroba son innocence
Et c’est dans le silence que durant des années
Elle portera le lourd secret de son enfance


Lucia


TRANSLATION


The girl had smooth skin and white
Her curly hair were color of wheat
She laughed at the idea that this beautiful Sunday
She would party with all the guests


Outside, the wind was rocking her, on the swing
The rings creaked under the movements of air
A smell emanating from the laundry soap
Perfumed the air and her skin bathed of light


The body of the girl was thin and fragile
She exuded a carefree childhood
Without suspecting of the man, of his skillful approach
She agreed to follow without resistance


The door closed behind her, trapped
Man gave himself up to the pleasures of the flesh, he did
With her small body, and as snow
Melts in the sun, she burst into tears and blanched


Ô pain, the man stole her innocence
And it is in silence, for years
That she will bear the dark secret of her childhood

Le silence des mots

Le silencedes mots


Enfant, j’étais habituée au silence
Ma mère communiquait peu
Elle n’aimait guère que je m’agite
Que je parle de mes petites affaires
Tais –toi disait-elle souvent
Arrête donc de gigoter comme ça
Assieds- toi là et tais-toi !
Comme une enfant docile et sage
Obéissante et bien adaptée
Je me suis arrêtée de parler
De bouger et même de respirer
Je m’étouffais au vent


Le silence ne m’a plus gênée
J’ai grandi dans le silence
Et la- non communication
Tant et si bien qu’à l’adolescence
Mon corps, fatigué, épuisé de ces silences
Se mit à parler, à sortir tous les mots
Qu’il ne put jamais prononcer
Et c’est par de méchants maux
Qu’il finit par s’exprimer !


Pour entrer en relation et communiquer
Il faut parler , pouvoir se dire
Parler c’est exister
Ce n’est que vers l’âge adulte
Qu’après bien des déboires
J’en ai fait l’apprentissage !


Lucia

De tes doux poèmes

Tes mots


De tes doux poèmes, je m’en souviens encore
Je les relisais, jusqu’au lever de l’aurore
Une faible lueur dissipait l’obscurité
De ma vie tant bouleversée et de mes pensées


Dans ma tête vidée venaient danser ces mots
Etait- ce possible d’aimer tout à nouveau
Quand l’espoir a fui et que devant l’inconnu
Le jour vous ramène à tout ce qui est perdu ?


Tes mots d’amour se bousculaient dans ma tête
Telle une jeune fille, au bal, un beau jour de fête
Je me sentais ivre, tes mots faisaient naître
L’envie, la vie m’ouvrait grandes ses fenêtres !


De tes doux poèmes, je m’en souviens encore
Parfois, je les relis ! Tous ces mots que j’adore
Inondent ma vie de bonheur, Ô mon bien aimé
Mon beau chevalier, je t’aime pour l’éternité !


Lucia

Bon mois de Mai


Image and video hosting by TinyPic


Aujourd’hui c’est la fête du muguet
Il est dit qu’à la création du monde
Cette fleur ornait les deux côtés de la porte du Paradis
Et que ses clochettes tintaient
Chaque fois qu’un brave homme passait
Selon ces dires le Muguet était doué
Pour identifier les vertus et les bonnes consciences


Image and video hosting by TinyPic


Cloches naïves du muguet,
Carillonnez ! car voici Mai !


Sous une averse de lumière,
Les arbres chantent au verger,
Et les graines du potager
Sortent en riant de la terre.


Carillonnez ! car voici Mai !
Cloches naïves du muguet !


Les yeux brillants, l’âme légère,
Les fillettes s’en vont au bois
Rejoindre les fées qui, déjà,
Dansent en rond sur la bruyère.


Carillonnez ! car voici Mai !
Cloches naïves du muguet !


Maurice CARÊME

Image and video hosting by TinyPic


Voici quelques brins de muguet
Que je vous offre de bon cœur
Pour accueillir ce mois de Mai
Dans la joie et la douceur

Image and video hosting by TinyPic


Lucia

Sur les rives de mon coeur

coeurenfusion


Ta douceur s’est lovée tout au fond de mon cœur
J’ai fermé les yeux pour accueillir ses baisers
Sous tes mains douces et brûlantes de chaleur
Mon corps tout abandonné s’est laissé aimer


Sur les rives de mon cœur, tu as déposé
Ton cœur si passionné pour sceller notre amour
Le temps fuit et son empreinte reste gravée
Le sais-tu combien je t’aime depuis ce jour ?


Tu es venu dans les allées de mon jardin
Ton beau cœur a semé les graines du bonheur
Et nous avons marché sans penser à demain
Notre amour a fleuri comme fleurissent les fleurs


Ma bouche désire encore tes lèvres et ta peau
Mon coeur frissonne au doux son de ta voix grave
Sur ses rives bien tranquilles coulent tes mots
Qui m’embrasent par une fine coulée de lave


Lucia

La rose de l’amitié

rose de l'amitié


Une fleur ce matin
Dans les allées de mon jardin
M’a tendrement parlé
D’une douce amitié


Elle est un parfum si léger
Un beau bouquet dès mon réveil
Un sentiment étrange m’envahit
Quand, au creux de son coeur je lis
Tous ces mots qui m’émerveillent


C’est comme du miel à mon palais
Qui laisse un goût sucré
Sa douceur trouble mon âme
Fait jaillir de joie, les larmes


Une fleur ce matin
S’est ouverte dans mon jardin
Elle s’est penchée pour murmurer
Des mots d’amour et d’amitié


Lucia

La tolérance

tolérance citation


Loin d’être naturelle chez l’homme
La tolérance est un acquis de longues luttes
Elle résulte d’un travail sur soi qui demande à ne pas s’arrêter
A la différence de l’autre
Mais plutôt à regarder au " coeur "
Quelque soit l’individu qui se trouve en face


Comme la liberté
La tolérance se doit d’avoir certaines limites
Sans quoi nous tomberions dans des extrêmes
En laissant faire n’importe quoi


La tolérance mutuelle est une règle d’or
Car nous ne penserons jamais tous de la même façon
L’amour rend tout plus facile à tolérer
L’amour, graine de la tolérance
Doit être semée avec compassion et bienveillance


Lucia

Je garde en mémoire …

femme fleur


Je garde en mémoire dans le tiroir du temps
Tous ces souvenirs quand nous marchions ensemble
On me disait souvent comme elle te ressemble
J’étais si fière d’entendre ce compliment


Le temps s’est écoulé en creusant sans pitié
Un lit de larmes au bord de mes paupières
Troublant son visage et ces beaux jours d’hier
Qu’es- tu devenue ? Depuis, le ciel s’est drapé


D’un manteau lourd de nos mots, lourd de silence
Dès lors, le son de ta voix trouble mon sommeil
Je t’imagine près de moi, à mon réveil
Oh Dieu ! Que le temps sans sa douce présence,


Semble interminable, ennuyeux et long !
Un signe de toi, un seul, apaiserait mon âme
Et l’assècherait de ce torrent de larmes
Oh ! Te serrer, à nouveau comme ce serait bon !


Lucia

Previous Older Entries

Blog Stats

  • 24,368 hits

Communauté

Suivre

Recevez les nouvelles publications par mail.

Joignez-vous à 90 followers