Quand! Cuando ! When

ecec08ce
Versión en español después de la versión francesa
English Version after Spanish Version


Quand à tes mots doux mon cœur prête l’oreille
Que tes tendres baisers, posés sur mes lèvres
Transportent mon corps de frissons et de fièvre
Quand tes soupirs, à la tendresse m’éveillent


Et que nos âmes vibrent, à l’appel des sens
Je décolle, m’envole, la tête dans les nuages
Tout mon être s’imprègne de ta présence
Et livré à toi, vogue vers ces doux rivages


Où, sans plus de résistance, nos corps s’échouent
Et dans les bras, l’un de l’autre, font naufrage
Quand l’amour dévoile son vrai et beau visage
L’être, corps et âme, aux voluptés, se voue


Et nos âmes s’étreignent, sans rien retenir
D’amour, assoiffées, nagent au bord du désir
Puis abreuvées, se lient aux assauts du plaisir


©Lucia
coeurs
Cuando a tus palabras dulce, mi corazón presta la oreja
Que tus besos tiernos, puestos sobre mis labios
Transportan mi cuerpo de escalofríos y de fiebre
Cuando tus suspiros, a la ternura me despiertan


Y qué nuestras almas vibren, a la llamad de los sentidos
Despego, la cabeza en las nubes
Todo mi ser se impregna de tu presencia
Y abandonado a ti, navega hacia estos dulce orillas


Donde, sin más resistencia, nuestros cuerpos encallan
Y en los brazos, uno del otro, hacen naufragio
Cuando el amor descubre su verdaro y bello rostro
El ser, cuerpo y alma, a las voluptuosidades, se consagra


Y nuestras almas se estrechan, sin retener nada
De amor, tienen sed, nadando al borde del deseo
Luego siendo abrevadas, se atan a los asaltos del placer


©Lucia


When, at your sweet words, my heart listens
Let your tender kisses, resting on my lips
Carry my body, chills and fever
When your sighs, tenderness awaken me


And that our souls vibrate, the call of the senses
I fly away, head in the clouds
My whole being immersed in your presence
And delivered to you, goes on to the sweet shores


Where no more resistance, our bodies fail
And in the arms of one another, are shipwrecked
When love reveals, the real and beautiful face
The being, body and soul, in the sensual delights dedicated


And our souls embrace, without holding anything back
Love, thirsty, swiming to the edge of desire
Then watered, bind the onslaught of pleasure

Sur les rives de mon coeur

coeurenfusion


Ta douceur s’est lovée tout au fond de mon cœur,
J’ai fermé les yeux pour accueillir ses baisers
Sous tes mains douces, brûlantes de chaleur
Mon corps abandonné s’est laissé aimer


Sur les rives de mon cœur, tu as déposé
Des mots passionnés pour sceller notre amour
Le temps a fui leur empreinte reste gravée
Le sais-tu combien je t’aime depuis ce jour ?


Tu es venu dans les allées de mon jardin
Ton grand cœur a semé les graines du bonheur
Et nous avons marché sans penser à demain
L’amour a fleuri comme fleurissent les fleurs


Ma bouche désire encore tes lèvres et ta peau
Mon coeur frissonne au son de ta voix grave
Sur ses rives bien tranquilles coulent tes mots
Qui m’embrasent encore telle une coulée de lave


Lucia